?

Log in

No account? Create an account
  Journal   Friends   Calendar   User Info   Memories
 

maxuzzz's Journal

21st January, 2009. 10:17 am. Свист.

Кросспост с Кидо

Всё как-то было не до лингвистики, а тут полез в кладовку, и наткнулся на коробку от чайника. Со свистком.

Вот, что пишет Фасмер:
Quote

Слово:свист,

Ближайшая этимология: род. п. -а, укр. свист, род. п. -у, др.-русск. свистъ, словен. svi?sk "шипение", чеш. svist, польск. sґwist. Отсюда свистаґть, свистеґть, свищуґ, укр. свистаґти, свищуґ, др.-русск., ст.-слав. свистати sur…zein (Супр.), словен. sviґskati "шипеть, брызгать", чеш. svistati, svi«te№ti, слвц. svi«tаt', польск. sґwistacґ, sґwisna§cґ.

Дальнейшая этимология: Возм., экспрессивное слово, в таком случае аналогично лат. sibilЎ, -ѓrе "свистеть", греч. s…zw "шиплю", sigmТj "свист" (Мейе -- Эрну 1099 и выше; см. свибливый). Допустимо было бы также предполагать и.-е. *k^vis- : *k^veis-, которое -- далее -- родственно др.-исл. hviґslа "шептать, свистеть, бушевать", hviґsl "шепот", англос. hviґstlian "свистеть", англ. whistlе -- то же; см. Вальде -- Гофм. 2, 403 и сл.; Торп 118; Перссон, Wurzerw. 200; Агрель, Zwei Beitr. 2. Сомнительна связь с лат. queror, questus sum "жалуюсь, сетую"; см. Вальде -- Гофм., там же; Мейе--Эрну 981. Наряду с этим реконструировали *sveist-, *sveizd- на основании кельт. форм (Педерсен, Kelt. Gr. 2, 627). Вариант *gveizd- с аналогичным знач. представлен в польск. gwizdacґ "свистеть", чеш. hviґzdati, слвц. hviґzdаt', в.-луж hwizdacґ, н.-луж. gwizdasґ.

Как хорошо видно, Фасмер не очень внятно высказывается по этому поводу, хотя и приводит некие мысли. Но это нам сейчас хорошо, с интернетом и словарём Фасмера. У самого Фасмера ничего этого не было, и ему простительно. Тем не менее, Черных даёт схожие связи, среди которых исл. hvisl, дангл. hwistle, лат. sibile

Посмотрим английский

Quote

whistle (v.) Look up whistle at Dictionary.com
O.E. hwistlian, from P.Gmc. *khwis-, of imitative origin. Used also in M.E. of the hissing of serpents. The noun meaning "tubular musical instrument" is from O.E. hwistle. To wet one's whistle "take a drink" (c.1386) originally may have referred to pipes, or be an allusion to the throat as a sort of pipe. To whistle for (with small prospect of getting) is probably from nautical whistling for a wind. Figurative use of whistle-blower first attested 1970. To whistle "Dixie" is from 1940. Phrase clean as a whistle is recorded from 1878; railroad whistle stop (at which trains stop only if the engineer hears a signal from the station) is recorded from 1934.

После прочтения этих двух статей у меня просто зачесались руки проверить слово "фистула", и оказалось очень смешно. В том же словаре Фасмера я обнаружил следующее:

Quote

Слово:фиґстула

Ближайшая этимология: I "высокий тонкий голос". Из ит. fistulа -- то же.

Страницы: 4,197

Слово:фиґстула

Ближайшая этимология: II "свищ". Из лат. fistulа "трубка".

Страницы: 4,197

Здесь надо помнить об очень распространённом в русских диалектах перебое ф-хв (охвицер, фост), для того, чтобы оценить всю картину в полной мере.

Я полагаю, зесь, в целом, всё ясно - в кладовке я наткнулся ещё на одно довольно общее индоевропейское слово.

Read 1 Note -Make Notes

Back A Day - Forward A Day